Cosa significa "carino" nel mondo

In inglese, la parola "pretty" ha un passato storico. Le origini della parola (come aggettivo, comunque) risalgono a oltre 1000 anni fa, all'antico inglese, quando una versione di "grazioso" significava "furbo" o ingannevolmente astuto. (La parola potrebbe anche essere collegata a una vecchia ortografia di "prezioso".) Nel corso dei secoli, "grazioso" si è evoluto, si è trasformato e si è ramificato per significare "intelligente", "divertente", "bello", "sportivo" e alla fine ha optato per una versione minuscola della bellezza femminile che la maggior parte delle donne americane moderne prova in modo ambivalente, sia perché sentono di non essere riusciti a crescere per ascendere a una forma di bellezza così appetitosa e delicata o perché sentivano che era tutto ciò che valevano.

Abbiamo studiato ogni sfumatura della parola "carino" questo mese sul nostro sito web e, dopo molte riflessioni, siamo stati infine ispirati a considerare: "carino", con tutte le sue delicate connotazioni, la storia e il bagaglio semantico non è ancora che un prodotto della sola lingua inglese. Quindi, ci siamo chiesti quale fosse l'equivalente di "carino" in altre lingue del mondo e come le persone si sentissero al riguardo. Dopotutto, ci sono più di 6000 lingue parlate sul nostro bel pianeta e in ognuna esiste un intero universo di emozioni e associazioni. Come, ad esempio, chi parla il mandarino, l'ebraico o il francese pensa alla loro versione di "carino" e la parola è caricata come in inglese? Per scoprirlo, abbiamo parlato con una dozzina di donne bilingue per ottenere la loro opinione. Continua a leggere per trovare la traduzione di "pretty" in 12 lingue diverse.

Come si dice "carino" in 12 lingue diverse

Ebraico: yafa

Hindi: sundar

Mandarino: piao liang

Polacco: ładna

Italiano: bella

Tedesco: hübsch

Olandese: mooi

Russo: cimpatichnaya

Turco: güzel, hos, sevimli

Spagnolo: bonita

Arabo: helweh

Francese: jolie

Mentre raccoglievo queste traduzioni, è diventato chiaro che proprio come l'inglese, in molte altre lingue in tutto il mondo, c'è una notevole differenza tra chiamare qualcuno "carino" e chiamarlo "bello". "" In tedesco, hai hübsch, che significa anche carino, e schön, che ha un significato più vicino a bello ", spiega una delle mie fonti, una giornalista multilingue di nome Olga." In olandese, dici mooi, ma tu hanno anche la parola schoon, che significa bello ma anche pulito. "C'è un caso simile in polacco, in cui la parola ładna significa" carina ", mentre śliczna ha" un significato simile ma più forte e carino ", dice Olga. Lo stesso vale per Francese, che fa una distinzione tra jolie e belle, con jolie che significa qualcosa di più vicino a "adorabile" o "carino", mentre "belle" significa bello. Chiaramente, le culture di lingua inglese non sono le uniche che sentono il bisogno di specificare diverse gradi o categorie di bellezza fisica. (Anche se non tutte le lingue lo fanno. In italiano, ad esempio, che parlo, potresti sentire qualcuno chiamarti bella, che significa "bella", o carina, che significa "carina", ma in una cultura che valorizza la bellezza e l'espressione tanto quanto gli italiani, una forma "minore" di femi nove bellezza, almeno linguisticamente, non esiste davvero.)

Una sfumata differenza tra molte di queste lingue e l'inglese quando si tratta di "carino", tuttavia, è che esiste un equivalente maschile. All'inizio di questa settimana sul nostro sito web, abbiamo pubblicato una tavola rotonda in cui quattro donne si sono riunite per parlare delle loro esperienze con il concetto di "carino": durante quel discorso, abbiamo stabilito che non esiste davvero alcun aggettivo in inglese che connoti il ​​tipo di diminutivo , bellezza infantile e appetibile per gli uomini che "carina" fa per le donne. Ma in altre lingue, in particolare quelle con genere grammaticale in cui cambiare il suffisso di un aggettivo (diciamo, da una "a" a una "o") ti consente di usarlo per descrivere qualcuno di un genere diverso, "carino" diventa più flessibile. L'ebraico yafa è la versione femminile di "carino", ma può anche essere usato in forma maschile, mi dice la mia fonte di lingua ebraica, un'operatrice dei diritti umani in Israele di nome Jessie. (Yafa è anche il nome di una donna - "Molto probabilmente le donne nordafricane anziane si chiameranno Yafa", dice Jessie.) Metti a - y al posto di - a alla fine del polacco śliczna e diventa maschile. Lo stesso vale per l'italiano e lo spagnolo in cui le parole femminile e maschile bella e bello e bonita e bonito sono usate rispettivamente in egual misura.

Qualcosa di analogo accade in arabo, almeno in alcuni dialetti. Come spiega la mia traduttrice araba, una scrittrice di nome Abby, "Il modo più comune per dire "carino" nel dialetto arabo del Libano e della Siria, helweh, si traduce letteralmente come "dolce", come in "dolce degustazione". La forma maschile della parola, helou, è usata anche per gli uomini, e la parola può anche essere usata in un senso più generale per dire che qualcosa è carino o piacevole: un'idea, ad esempio, può anche essere helweh, e se lo chiedi qualcuno come è stata la festa la scorsa notte, probabilmente direbbero anche helweh. (Le parole per idea e festa sono entrambe femminili.) "

Questa flessibilità linguistica di genere non è sempre così, però. In russo, la parola cimpatichnaya, che si tradurrebbe in "carino / carino / adorabile", non funziona per gli uomini. "Non credo che lo useresti davvero in una forma maschile, ma è possibile (l'ho sentito, ma suona un po 'imbarazzante)," mi dice Irina. E raramente sentiresti il ​​joli francese usato per un uomo (il beau è più comune).

Detto questo, alcune delle intuizioni più affascinanti che ho ricevuto dalle mie fonti hanno a che fare con le immagini che vengono in mente quando sentono la traduzione di "carino" nella loro lingua. La mia parlante mandarino Valerie spiega che nella sua lingua, il modo più comune di dire "carino" si traduce letteralmente in "sbiancato luminoso", il che fa una dichiarazione forte sugli standard di bellezza di chi parla mandarino.

Ma la connessione più emotiva che uno dei miei traduttori aveva con la traduzione della parola "carina" veniva dal mio oratore hindi, Vartika. Sundar è la parola hindi per "carina" e Vartika dice che quando sente la parola, non può fare a meno di immaginare tutti gli intensi e rigidi standard di bellezza indiani che ne derivano. "Nel mio paese, quando diciamo che qualcuno è carino, in realtà ha una connotazione patriarcale, "mi dice." Per lo più in India, solo le donne che hanno grandi occhi acuti con una carnagione da grano a chiara sono considerate belle. "Vartika fa riferimento a una pop star di nome Priya Prakash che attualmente sta facendo esplodere newsfeed in tutta l'India, essendo stata appena nominata il "National Crush of India" sulla scia di un video musicale di grande successo. "Tuttavia," dice Vartika, "solo un giorno dopo che è successo (il titolo National Crush, cioè), sono stati fatti dei meme su di lei dove il suo vecchio le immagini e le immagini più recenti sono state messe insieme per mostrare quanto fosse scura e quanto fosse giusta nel video. Quindi significa 'in realtà non è carina.' "Per Vartika, l'aspetto della pelle chiara, gli occhi grandi, un bel sorriso e i capelli lucidi sono così ambiti nel suo paese che non riesce a sentire la parola" carina "senza quell'immagine mi viene in mente.

Evidentemente, quando si parla di bellezza, la bellezza femminile in particolare, ci sono poche lingue (e forse nessuna) che non sono state infuse con gli atteggiamenti, le aspettative e gli standard di una cultura. "Pretty" in cinese mandarino potrebbe avere sfumature di "sbiancato-luminoso", mentre in turco il suo significato è più vicino al dolce zuccherino, mentre in inglese la parola ha ricordi di "prezioso", ma in ogni caso, il confine tra lingua, emozione e la bellezza stessa è più sfocata di quanto potresti pensare.

Articoli interessanti...